华东理工大学教授王建国、华东师范大学教授赵刚应邀做学术报告


【来源:兴发xf187 | 发布日期:2019-05-20 】     【选择字号:

      5月17日上午,华东理工大学教授王建国、华东师范大学教授赵刚应外国语学院邀请在天山堂B205为同学做学术报告。

      王建国教授做了题为“译者母语对汉英翻译实践的影响”的学术报告。王教授引用檀香刑的翻译差异来引出报告主题:母语对翻译的影响。随后,他摘取了散文《落花生》选段进行重点分析,通过比较三种译本提出英语存在结果取向的语用原则,他认为汉译英译者在翻译时应尽量遵循求实的语用原则。

      赵刚教授做了题为“从‘有保留的描写主义’看汉英词典中汉语特色词语的英译”的学术报告。赵教授首先介绍了陆谷孙先生的“描写主义”理论,并以此为基础,论述了个人对汉英词典中汉语特色词语的英译的看法。他认为“超越等值”对双语词典编撰理论有卓越的贡献。随后,他通过用“dumpling”解释“饺子”的例子提出翻译应保留性地采用音译和借译,并且注重有保留地意象迁移的观点。

      本次学术报告会向同学们介绍了翻译方面的相关理论,对同学们在翻译领域的学习起到指导作用。

外国语学院通讯员王诗琦、摄影薛昱娇报道

copyright © 2015 兴发xf187 All rights reserved 地址:甘肃省兰州市城关区东岗西路199号 邮编:730000
联系电话:0931-8912270 传真:0931—8912270